The National Socialists took control of the German government on January 30, 1933 and consolidated their power with great speed. Political street violence had been part of German life for a long time, but the Nazis escalated that pattern rapidly and brutally, using terrorist tactics to wipe out political opposition in a matter of weeks. My father, Johannes (1904-1977), was the first victim in our family, when he was arrested in March and imprisoned for several weeks because of his liberal politics, and my grandfather, Rudolf (1873-1953),was next when he was expelled from his professor’s position the following fall, in part because of actions he took against Nazi students. The situation with my mother’s brothers was something else entirely.
My mother had three younger brothers who, in 1933, were in their mid-twenties. All three were good looking and charming, with cheerful dispositions and a taste for evenings with friends in the taverns of Düsseldorf’s Altstadt, taverns with names like the Golden Kettle (Im Goldenen Kessel) and Fatty’s Irish Pub, which are still popular today. On the night of Tuesday, November 7, 1933, my uncles Paul Fischer (1909-1947), a recent law graduate still in training, and Herbert Fischer (1907-1992), by day in business with his father, went out for an evening of socializing. Their father Franz (1868-1937) and older brother Günter (1906-1979) were away on a business trip for several days.
The social evening lasted until 3 :00 in the morning, when the bars closed. Paul and Herbert, whose state after a long night of drinking can only be guessed, got into the car of a friend who drove them home. Still joking as they tumbled out of the car, Herbert spotted a poster that had been pasted on a nearby wall and was partially coming off. Tearing the poster off the wall, Herbert crumpled it into a ball and threw it into the car at his friend saying, “Here! You can use this to clean your windshield!” It seems that Herbert didn’t recognize the poster as Nazi propaganda, nor did he notice the Stormtrooper watching nearby. Although lacking legal authority, the hundreds of thousands of brown-shirted Stormtroopers of Hitler’s Sturmabteilung constituted a militia of the Nazi Party and were free to attack and bully citizens who showed any sign of dissent from the regime. Although Herbert was non-political, the waiting Stormtrooper saw his petty vandalism as a political act and took him into custody. Paul went along to be a witness in his brother’s defense, but soon found himself taken into custody as well.
As Paul and Herbert got passed on from the Stormtrooper to a bicycle policeman to an automobile police squad to the police station, the story of the incident grew from a tipsy prank to an organized conspiracy against the state. By dawn, both Herbert and Paul were arrested and imprisoned and their case turned over to the “political police,” a part of the recently formed Secret State Police (Geheime Staatspolizei or Gestapo). Apparently the fact that Paul was a lawyer in training (Referendar) increased the Gestapo’s suspicions. The brothers were held for more than a week without charges and were subject to repeated beatings.
The day after the arrest, my grandmother and my father and mother began agitating with the police for the young men’s release. It took three days just to identify the official with authority over Paul and Herbert’s case. My grandmother was so desperate for her sons’ release that she forced herself to mumble “Heil Hitler!” to the police official, the only time in the entire Nazi period that she ever used that hated salutation. As my father wrote at the time, “Endless approaches, endless waiting, walking down endless corridors, daily hopes, daily disappointments, long negotiations and discussions, after the third day with the help of a lawyer.” After a week, Paul was released with no explanation either for his arrest or his beatings or his release. He left the city immediately to recuperate from the wounds he received in the beatings. Herbert continued to be held, inexplicably, because, as my father wrote, “He never at any time ever engaged in any political activity whatsoever.” Nevertheless, it took another week to negotiate his release, again without explanation, but, as my mother wrote, he came out “relatively undamaged.”
In the end, it all came to nothing and the brothers returned to their respective occupations. But the reality of being arrested and beaten and held for many days for no reason was part of the atmosphere of terror that would be part of daily life in Germany for the next 12 years.
More stories about the Hoeber and Fischer families are to be found in Against Time: Letters from Nazi Germany, 1938-1939, published by the American Philosophical Society. Information is available here. Also available at Amazon.com
Regular readers of this website may know that, for me, photographs, documents and objects are bridges across time. In this case, a picture and a pearl connect me to my family as it was nearly a century ago.
A German historian contacted me recently and asked for a photograph of my grandfather, Rudolf Höber, around 1915. That’s when Rudolf became Professor and Director of the Physiological Institute at the University of Kiel. I don’t have an individual portrait of him in 1915, but I found this great family portrait taken in February 1918.
The parents and their three children all look somewhat gloomy, but serious portraits were the fashion of the day. At the time the picture was taken, scientists came from as far away as Japan to study with Rudolf at the Physiological Institute, despite the fact that it was the middle of World War I. The sailor suit my father is wearing in the picture was typical for German school boys then and later. It was particularly appropriate in Kiel, which had a huge naval installation. A few months after this picture was taken, Johannes, 14, was on his way home from his Gymnasium when he witnessed the shooting that marked the mutiny of the German naval forces, starting the German Revolution of 1918.
When the photograph was cropped to pull out the portrait of Rudolf the historian had requested, I noticed something. In the center of the knot of Rudolf’s tie is a pearl stickpin.
When Rudolf died in 1952, the pearl stickpin passed to my father, Johannes. And when Johannes died in 1977 the pearl stickpin passed to me.
Although it is not particularly fashionable today, I still try to find occasion to wear the stickpin once in a while.
More stories about the Hoeber family are to be found in Against Time: Letters from Nazi Germany, 1938-1939, published by the American Philosophical Society. Information is available here. Also available at Amazon.com
When I went to my late sister Susanne’s Vermont home recently, I spotted this familiar old family vase. I placed it on a table on the sunny porch to photograph it. Then, with relatives watching, I turned the vase over and poured out — some ordinary sea sand.
How did I know there would be sand in the vase? The answer is a story I heard from my father a long time ago.
My great-grandfather, Jacob Marx, was a banker and investor in Berlin in the mid-nineteenth century. He made some smart investments in the industrial boom before and after the Franco-Prussian War in the early 1870s. Some of his new wealth he invested in art, including several antique Delft vases.
After Jacob died in 1883, the vases were owned by his widow, Marie, and when she died in 1913 they were inherited by my grandparents, Rudolf Höber and Josephine Marx Höber. At that time, Rudolf and Josephine lived on Hegewischstrasse in Kiel, a university city and naval harbor on the Baltic Sea.
Josephine displayed the vases atop a tall Schrank, an antique wardrobe cabinet in the family living room. Inconveniently, however, a streetcar line traversed the street in front of the residence, and every time a trolley went past the Delft vases shook and rattled. The noise annoyed Josephine, who also feared the old pieces would be shaken off the cabinet and break. To resolve the problem, she gave her ten-year-old son Johannes a metal pail and told him to go down to the shore of the Baltic, fill the bucket with sand and bring it home. Josephine then filled each Delft vase with sand. The extra weight kept them from rattling on top of the Schrank for the next 19 years.
In 1933, the Nazis forced Rudolf out of his position in Kiel and he and Josephine emigrated to Philadelphia. They took the vases with them — and the sand went along. Josephine died in 1941 and Rudolf in 1953 and then the vases — and the sand — were inherited by my parents, Johannes and Elfriede. They moved several times and at each move the vases were carefully packed and the sand with them.
Johannes died in Washington DC in 1977 and Elfriede in Oakland, California in 1999. When we divided up Elfriede’s possessions among her three children, my sister Sue expressed a desire to have the Delft vases. We wrapped them and transported them — and the sand — to the house in Barnard, Vermont, where she and her husband Lloyd worked and wrote in the summers for many years. And there they have remained until now. The next home for the Delft vases and the sand from the Baltic Sea remains to be seen.
More stories about the Hoeber family are to be found in Against Time: Letters from Nazi Germany, 1938-1939, published by the American Philosophical Society. Information is available here. Also available at Amazon.com
Review of “Against Time: Letters from Nazi Germany, 1938-1939” from CHOICE, A Publication of the Association of College and Research LibrariesPosted: May 2, 2016
I am delighted that the following review appeared on May 1, 2016, in CHOICE, a publication of the Association of College and Research Libraries.
AGAINST TIME: Letters from Nazi Germany, 1938-1939, by Francis W. Hoeber
Francis Hoeber possesses, apparently, decades’ worth of materials from his family’s history. However, he has chosen to publish only letters from 1938 and 1939, because they are truly exceptional in foregrounding human experience in the face of obliterating fascism. His father, Johannes, had emigrated from Germany in 1938, with the idea that Elfriede would follow with their young daughter. Complications arose. Eventually they united, lived in the US, and raised their family. That is a passive, objective summary. In contrast, these letters, written by two literate, gifted writers, construct a deeply experienced history entwined with significant world events. Genuine, emotional, human, rational—the letters exemplify precisely why published history needs such primary material. We can read or view synthesized historical accounts in textbooks or documentaries; we can summarize and categorize, intellectually. However, only by absorbing the personal narratives of people who recount the events they lived through can readers approximate the feelings, the vibrant presence, the individual acts that enliven historical experience. Through self-expressed microhistory, whether routine (running a business) or epochal (Kristallnacht), readers feel the macrohistory viscerally. Hoeber provides relevant context in footnotes and summaries to orient readers.
Summing up: Highly recommended.
–J. B. Wolford, University of Missouri—St. Louis
More information about Against Time is available by clicking here.
You can order the book directly from the publisher by clicking here.
Also available at Amazon.com
Rudolf and Josephine Höber, my grandparents, fled Nazi Germany for Philadelphia already in 1933, but their son Johannes and his wife Elfriede were holding on in Düsseldorf in the belief that the Nazis couldn’t last. By 1937, my grandparents were desperate to have their children join them in America, so Rudolf and Josephine invited the young couple to come and visit them in America. It turned into a grand trip.
Elfriede kept a travel diary capturing her impressions of the country that would later become home to her and Johannes and their little girl, Susanne.
Elfriede complained on every page about the “unbearable,” “insane” heat (Washington and Philadelphia before air conditioning) but otherwise she and Johannes found much to like in America. They were impressed by Washington, where many of the iconic government buildings along the Mall had recently been finished, and they liked the democratic feel of the place.
In Philadelphia, the family attended the graduation of Johannes’s sister, Ursula, from the University of Pennsylvania medical school. They were impressed by the 1,500 graduates and the audience of 8,000 in Philadelphia’s Convention Hall, with Roosevelt’s Secretary of State Cordell Hull as commencement speaker.
Elfriede loved Connecticut: “This is the way I always imagined New England to be, with hills and forests scattered with enchanting villages with white wooden houses and white churches on trim green lawns under high trees. The houses are mostly laid back from the street and not separated by fences. As a result the country seems so open and gains a wonderfully elegant and fresh appearance.” In Woodbury, Connecticut, they asked directions of a police officer. “This guy was like a sheriff in the movies, going around in short sleeves with a big tin badge, unshaven, and stormed off in the middle of our conversation and threw himself into his car to chase another car that had exceeded the Woodbury speed limit.” The family drove from Philadelphia to Cape Cod in two cars, a Ford and a DeSoto, where Elfriede declared the beaches to be the loveliest she had ever seen.
Johannes and Elfriede traveled from Cape Cod (Fall River MA) back to New York by night boat! Elfriede: “Excellent cabin on the Commonwealth, a very old fashioned but very comfortable ship. Wonderful evening ride to Long Island Sound. Fantastic passage through the ocean of lights of the harbor of Newport. Night’s sleep interrupted by foghorns. Awoke at 6:15 in the East River. Reunion with the Empire State Building. Passage under the East River bridges that cross the river in great arches, all with two levels with eight lanes each. Generous good breakfast on board to prepare us for a day in New York.”
Johannes and Elfriede spent their last America day in New York, where Johannes indulged himself three times in “America’s national drink” — an ice cream soda. Elfriede: “Lunch in an enormous restaurant. The ladies room has 60 toilets, 30 for free and 30 for 5 cents. The noise of the streets is mind shattering. The noise of the El is deafening, the subway hellish. The people in this city seem to have lost all sense of hearing.”
And a highlight of the whole trip, an hour before they boarded the ship to return to Europe, was to go by New York’s City Hall and catch sight of Fiorello LaGuardia, whose reputation as a dynamic, progressive mayor had reached even into the corners of Hitler’s Germany. “We were able to watch as LaGuardia stood next to his car for a few minutes talking with advisers. Because we were speaking German, a man appeared next to us out of nowhere, unmistakably a cop, and didn’t let us out of his sight until the mayor left.”
Elfriede and Johannes returned to Düsseldorf in late June 1937, but the visit to his parents bore fruit. Six months later, Johannes and Elfriede began making their own plans to leave Germany and move to the United States. It would be nearly two more years, however, before the whole family could be reunited in Philadelphia.
The story of how Johannes and Elfriede eventually got out of Germany and into the United States is told in Against Time: Letters from Nazi Germany, 1938-1939. You can read more about that book here. Also available on Amazon.com.
If you’re pretty well educated in your birth country, it’s daunting to face a new country and become a person who knows less than anyone else. So how do you catch up? When my parents decided it was time to flee Nazi Germany, their answer was books. I still have some of them. I love this beautiful history of the United States, with its funky canvas dust jacket and the stars on the spine:
My mother’s mother gave her fleeing daughter and son-in-law this old Baedeker’s guidebook to the United States, in English. The fold-out city maps are small but quite detailed. Years later my mother fell in love with the Rand McNally Road Atlas, but in the beginning it was this Baedeker that got her and my father started on American geography:
What do you give a bright eight-year-old to learn a bit about adventures in America? The choices in Nazi Germany weren’t too great, but you could do worse than providing her with a German translation of an American classic — Huck Finn. Susanne learned to love Mark Twain’s stories of life on the Mississippi well before she got here:
And how do you learn to raise children the American way? A couple years after arriving here, my parents were confronted with two new babies in short order — my brother and then me. Fortunately, every American at the time followed the same child-rearing Bible, Dr. Spock. That my mother referred to it frequently is shown by the tattered condition of this cheap paperback edition. She must have been comforted by the first eight words of the book, one of the most uplifting opening sentences of any book ever: “You know more than you think you do.” The simplest reassurance imaginable.
German schools didn’t teach much about the American Revolution, so even educated immigrants didn’t know much about early American history. A German friend who had arrived in America a couple of years earlier than my parents introduced them to the historical novels of Kenneth Roberts set in the American Revolution and the years of the Early Republic. Roberts was a fine historian as well as a novelist, and my parents learned more than many Americans about our early history in a short time from his books. Because of him they loved to visit historic sites in the U.S., starting with Valley Forge shortly after their arrival:
My mother, particularly, developed an interest in the history of Philadelphia. She was fascinated to learn that in the early 20th century Philadelphia was governed by a German-American progressive named Rudolph Blankenburg. At Leary’s huge used book store on 9th Street above Chestnut, she was able to by a book on Mayor Blankenburg, written by his wife, for half a dollar:
When my parents had been in the U.S. for some time, my mother acquired her great treasure, a copy of Scharf and Westcott’s magnificent three-volume History of Philadelphia, 1609-1884. Standards of historical accuracy were different when this set was published, but it is still a wonderful source of anecdotes about the city in its first 275 years:
More on the Hoeber family is in the book Against Time: Letters from Nazi Germany, 1938-1939. Click here for details and ordering information.
It was said in my family that my father, Johannes Höber, had a knack for being present at historic events. I recently discovered such an incident that I had not known about before. The story is told in a couple of postcards that were found recently among the papers of my sister, Susanne. The postcards were written by my father as a child, in an old fashioned German script that even some German readers do not know today. As was usual at that time, a grownup drew lines on the card with a ruler and pencil to help the child write straight and evenly.
Johannes lived with his parents in the northern port city of Kiel, where his father was a professor and his mother a physician. Johannes’s widowed grandmother, Großmama Mimi, lived in Berlin, a five hour train trip from Kiel. In Late July 1914, Johannes and his younger sister Grilli and their mother made the trip from Kiel to Berlin to stay for a couple of weeks with Großmama Mimi. Perhaps the occasion for the trip was Johannes’s birthday: he turned ten on August 7. While the children were visiting friends in Potsdam, outside Berlin, World War I broke out with Germany’s declaration of war against Russia on August 1, followed promptly by the German invasion of Russia’s ally, France.In the postcards postmarked August 10, Johannes wrote home to his father in Kiel, thanking him for a birthday card and telling him the excitement he had seen in the city. He probably started with a single card, but his enthusiasm carried the message to a second card. Here is what he wrote:
Your card just arrived and I like it a lot. Hopefully we will see each other again soon. Yesterday there was an outdoor church service and a departure parade for the first infantry regiment. We left here already at 10 and arrived at the Lustgarten [park in front of the Imperial palace] – that’s where the parade was – just as a group of the soldiers were marching in. We then looked around and found a very nice place to watch the Kaiser arrive. We had waited barely 5 minutes when we heard “Hurrah!” in the distance and suddenly the Kaiser’s car came around the corner and drove by directly in front of us. It continued for a while that way and eventually we saw the Kaiser driving back.
It is wonderful here in Potsdam. Grilli went to school with [her friend] Tutti today and tidied up and then sewed a gusset and a “Nog” [?] on a shirt for a soldier’s uniform. I spent the whole morning today cutting up wood with a saw.
Your Jonny (now 10)
Thus Johannes was present to see some of the first troops to depart from Germany for the War, under the personal direction of Kaiser Wilhelm II. Four years later, as the War came to an end, Johannes would also witness the mutiny of German Navy at the Kiel naval base. He was walking home from school when he encountered sailors firing on their officers in the streets outside the warship facility. This was one of the events leading to Germany’s signing an armistice ending the War, and another in a string of historic events to which Johannes would be an eyewitness.
For more on the Hoeber family, click here.
Americans are schizophrenic about immigration. We have two contradictory traditions with respect to people from other countries who come here to live. On the one hand, we have the Emma Lazarus, tradition: “Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore … ” and so on. This welcoming tradition dates as far back as William Penn, whose 1701 Charter of Privileges welcomed people of all nationalities and religions to come and live in his Quaker colony in America. On the other hand, America has an equally strong xenophobic tradition, from the Alien Enemies and Naturalization Acts of 1798, through the nativist Know Nothing Party of the 1840s and the Chinese Exclusion Act of 1882, to the restrictive Johnson-Reed Act of 1924 and the proposal today of a leading candidate for president of the United States to physically deport 11 million migrants by force. For more than two centuries, persons wanting to come here from abroad to live have encountered these contradictory impulses in American culture—welcoming and exclusionary—when trying to secure permission to immigrate.
In the process of escaping Hitler and finding refuge here, my parents encountered both of these contrary American traditions. My book, Against Time: Letters from Nazi Germany, 1938-1939, illustrates the realities for a family negotiating what was ultimately an arbitrary U.S. immigration process as well as the day-to-day personal impact of migration under pressure. My parents got out of Germany and into the U.S. as the result of their education, hard work and good luck. But if it had not been for generous Americans who enthusiastically supported refugees who wanted to become part of the American fabric, their story could easily have turned out differently.
On November 22, 2015, I spoke with radio producer Loraine Ballard Morrill in Philadelphia about Johannes and Elfriede’s experiences in getting into the United States as they sought to escape Germany in 1938 and 1939. The conversation led to a discussion about the parallels between anti-immigrant rhetoric in the 1930s that led to the restrictions on refugees in that period and the politics of exclusion of Syrian refugees in 2015. You can hear the interview by clicking here.
World War II began with Hitler’s invasion of Poland on September 1, 1939. My mother, Elfriede, and my 9 year old sister, Susanne, were living in Dusseldorf and getting stuck in Nazi Germany became an all-too-real possibility for them. It was imperative that they get away and join my father, who had fled to Philadelphia the previous year. The war had started just a few weeks after the American consul had granted Elfriede and Susanne immigration visas after months of struggling. Then, getting the household packed up, wrapping up their business, and saying farewell to family and friends took weeks — and suddenly it was almost too late.
The start of the war only increased the flood of emigrants racing to escape Europe. The stamps in Elfriede’s passport show that on September 14 she paid the German government 8 Reichsmarks for an exit permit. On September 19 she obtained a bank certification for the 20 Reichsmarks (about $10), the total that she was allowed to take out of Germany. Thankfully, on September 22 at 8:50 P.M. she and Susanne crossed the border at Aachen out of Germany and into Belgium. They arrived in Antwerp the same day, where they were supposed to board a ship for America. But it wasn’t that simple.
The first days of the war saw numerous naval battles between Germany and Great Britain, including the sinking a British warship with a loss of 700 lives. The fighting at sea completely disrupted civilian shipping in the English Channel and the North Atlantic. As a result, Elfriede and Susanne’s ship was delayed again and again. Day after day they trekked to the shipping office of the Holland America Line, which was besieged by hundreds of refugees desperate to escape Europe. Seventy-five years later, Susanne still remembers the grimy hotel, the chaos at the shipping office, the fear and the grinding boredom of the wait. Finally, however, after weeks of waiting, Elfriede was able to confirm their passage on the S.S. Westernland that ultimately left on October 28. She sent off a letter to her husband, Johannes, in Philadelphia, with the news. After explaining the complicated arrangements with finances and ships, she added,
How have these things been with you all these weeks? At this point I’ve heard almost nothing about you for two months, but now it seems like we’ll actually get out of here and get to you. I hope we don’t run into any disaster other than seasickness on the way, because as [my brother] Paul aptly noted, you can take Vasano for seasickness but for torpedoes you can only take a lifeboat. To tell the truth, I’m not really very worried about the torpedoes. When cautious people at home asked me whether I was really going to risk the transatlantic trip at this time, I just answered that it was pretty much the same to me whether a bomb fell on my head in Düsseldorf or a torpedo hit some other part of my body on the ocean. On the other hand, a bomb shelter is warmer than the North Atlantic in October. …
If heaven and assorted Führers don’t spit in our soup again, we’ll be with you in a couple of weeks.
Alles liebe Deine Friedel
The story of what happened next, and more about Elfriede and Johannes’ flight from Germany to the United States, is contained the book from which this story is taken: Against Time: Letters from Nazi Germany, 1938-1939, available by clicking here.
When my father got to America at the age of 35, he had never so much as held a hammer in his hand. In Germany, educated people like him hired someone to do household repairs. In Philadelphia, Johannes shared a big old rented house with relatives and money was very tight, so it was a disaster when the toilet in the house developed a leak. Johannes asked one of his new American friends to recommend a plumber who could do the repair cheaply. The friend told him not to call a plumber. “Go to the hardware store first,” the friend said, “and see if they can help you.”
Bellet’s hardware store, around the corner on Germantown Avenue, was packed with tools and screws and nails and parts and housewares in great array. Johannes asked Mr. Bellet if he could possibly help him with a leaky toilet. Mr. Bellet walked him to a counter where there was a toilet with the tank partially cut away to show the flush valves and float mechanism and other innards that made the thing work. Mr. Bellet asked Johannes to show him where the water was leaking, and Johannes pointed to the connection between two brass and copper parts. “Here’s how you fix it,” said Mr. Bellet, and started unscrewing nuts and disassembling the parts of the mechanism. After a few moves, Mr. Bellet was able to pull out a small black rubber washer from a connecting joint. Holding it up triumphantly, he said cheerfully, “Here’s what you need!” Out of the chaos of a cabinet with dozens of small wooden drawers Mr. Bellet pulled a matching washer and handed it to Johannes. “Do you now know how to put it back together?” he asked. When Johannes responded with a dubious grimace, Mr. Bellet led him back to the mysterious toilet mechanism on the counter. Deftly but deliberately, Mr. Bellet re-installed the little black washer and patiently instructed Johannes at each step of the way. “Understand now?” asked Mr. Bellet. “I think so,” said Johannes. “How much do I owe you?” “Five cents,” said Mr. Bellet, beaming. Johannes was not the first immigrant he had taught to repair a toilet.
Johannes nearly ran back to the house on Cresheim Road to try out his newly-learned skills and his newly-bought washer on the recalcitrant toilet. Remembering Mr. Bellet’s instructions pretty accurately, he carefully dismantled the mechanism, located the worn, slimy old washer, replaced it with the sturdy new one and put the thing back together. He turned the water back on — no leak! He flushed — it worked!
That evening, with the rest of his relatives gathered around the dinner table, Johannes regaled them with his adventure with Mr. Bellet and the black washer. “This is a wonderful country,” he said. “Five cents for a washer and five dollars worth of free advice!” And he later taught his kids that in America you don’t call the plumber, you do it yourself.
As I await the publication of Against Time: Letters from Nazi Germany, 1938-1939, the story of my parents’ emigration to the United States, I am trying to give readers here an idea of what was involved in those tense times. There were difficulties from both sides: the Germans made it hard to get out and the United States made it hard to get in.
German policy for all practical purposes allowed taking only 10 % of cash, stocks or valuables out of Germany. Two departure taxes, the Gold Discount Bank Fee [Golddiskontobankabgabe] and the Nation Abandonment Tax [Reichfluchtsteuer] amounted, in effect, to the expropriation of up to 90% of the liquid assets of emigrants. Jewelry, silver, artworks and similar valuables were subject to the same taxes to prevent people from turning their money into objects they could export.
What was permitted was the export of household belongings and personal effects sufficient for a “modest life” [bescheidende Existenz] in the émigré’s new country. Anyone planning to move out of Germany had to file a detailed inventory of everything they owned before they could get a permit to leave. The normal method of shipping was by having a moving company pack the entire household into an enormous crate that would then be transferred by crane to a ship and transported by sea. When the crate reached the United States, the household goods would be transferred to a truck and delivered to the new residence.
My father came to the United States in December 1938 but my mother and my then nine-year-old sister were not able to leave Germany until late the following year. In August 1939, my mother prepared the household for shipping, and prepared the required inventory, a copy of which she later brought with her to America.
The inventory was insanely detailed, down to “one wash line and clothes pins,” a trash can, a honey jar, a cookie box, six dust cloths, and a box of cloth remnants for patching holes in worn clothing. My parents were both then age 35 and had been married for ten years. The inventory illuminates the lifestyle of a middle-class European family of the 1930s. Thus, the inventory includes furniture, beds and bed linens, china and silverware, kitchen utensils and other items of daily life, but also a dozen each of wine glasses, champagne glasses, beer glasses, punch glasses and liqueur glasses. My parents’ leisure activity is shown in the listing of two pairs of skis and two pairs of ski boots as well as two pairs of hobnailed climbing shoes, a rucksack and a pair of mountaineering pants — and a picnic basket and its contents. Most revealing to me was the inclusion on the list of 800 books — mostly on economics, art history and fine arts — as well as 100 children’s books, a pretty good personal library for a nine year old.
You can read the full 5-page inventory here: Inventory August 9 1939 — English translation . One of many ironies of my parents’ life is that none of these carefully cataloged belongings ever got out of Germany. My mother was still in Düsseldorf when Hitler started World War II by invading Poland on September 1, 1939. As a result, no ships were available to transport the crate of household belongings to the United States. With no other choice available, my mother had everything put in storage and fled. Everything, from furniture to books to dust cloths, was destroyed during the Allied bombing of Düsseldorf on June 12, 1943.
Special sets of knives and forks for eating fish became popular in Europe in the late 19th century. The steel blades used at that time in ordinary silverware would react with fish in a way that imparted an unpleasant metallic taste. Fish sets had silver-plated brass blades and tines that did not interfere with the delicate taste of fish. The set pictured here was given to my grandparents, Rudolf and Josephine Marx Höber, as a wedding present at the time of their marriage on August 10, 1901.
Rudolf and Jospehine were fortunate in being able to bring the fish set with them when they were driven out of Nazi Germany and fled to America in 1934.
After Rudolf and Josephine died, the fish set was passed on to my parents, Johannes and Elfriede Hoeber.
After my parents’ deaths, the fish set came to me and my wife, Ditta.
On New Year’s Eve, December 31, 2014, our younger son Julian married Heather Rasmussen, at the Maritime Hotel in New York City. We decided that this was the time to pass the fish set on to a fourth generation. We made a new silvercloth wrapper for the forks and knives and a new box.
The silver set, newly polished after a century of use, is now with Julian and Heather in Los Angeles.
Today, November 5, 2014, marks the 75th anniversary of the day my mother, Elfriede Fischer Höber, and my sister Susanne Höber, arrived safely in the United States from Nazi Germany. They had made a narrow escape weeks after World War II had begun.
In the spring of 1939, Elfriede and Susanne, then age 9, had found themselves stranded in the north German city of Düsseldorf. My father, Johannes, had come to Philadelphia a few months earlier to prepare the way for them. In the intervening period, the Nazis continued to tighten the screws on the German population and threatened to plunge Europe into war. The pressure was getting extreme for the hundreds of thousands who wanted to leave the country. On June 22, Elfriede succeeded in getting a new passport for both her and Susanne.
The greater difficulty, however, was to get a visa allowing them to enter the United States. American law at that time permitted only 27,000 Germans to obtain immigration visas annually. In 1938 alone, over 300,000 Germans applied for visas, meaning that hundreds of thousands of people desperate to leave the country were denied admission to the United States. Liberal legislative efforts to expand the number of German refugees allowed into the United States were stymied by a coalition of Southern congressmen, anti-immigration groups, isolationists and antisemites (since a majority of those seeking admission were Jews). The denial of entry to the U.S. doomed thousands who might otherwise have survived the Nazis.
Elfriede and Susanne were among the lucky ones. After months of struggling with visa applications and mind-numbing paperwork both in Germany and the United States, they were summoned to the office of the U.S. Consul General in Stuttgart on July 12, 1939. The last step in the application process was a physical examination, which both of them fortunately passed. When the examination was done, a clerk used a rubber stamp to imprint two immigration visa approvals on a page of the passport, using quota numbers 608 and 609. Vice Consul Boies C. Hart, Jr.’s signature and the embossed consular seal on each imprint made them official. Elfriede and Susanne now had had the wherewithal to escape to safety and freedom, a chance denied to countless others.
Logistical issues made it impossible for Elfriede and Susanne to cross the German border into Belgium until September 19, by which time Germany had attacked Poland, and Britain and France declared war on Hitler. It took another six anxious weeks in Antwerp before they were finally able to board a ship for America. It is hard to imagine their joy and relief when they were reunited with Johannes on a pier in New York harbor on that day three-quarters of a century ago.
The full story of Elfriede and Susanne’s escape is told in the book Against Time: Letters from Nazi Germany, 1938-1939 published by the American Philosophical Society. Click here to learn more about the book.
My parents, Johannes and Elfriede Hoeber, were fortunate in escaping Nazi Germany. The story of how they got out in 1938-1939 is the subject of the book Against Time: Letters from Nazi Germany, 1938-1939 to be published next year. Not all of their friends were as fortunate as they. When I was working on the book, I found a letter among my parents’ papers that told the astonishing story of a close friend of theirs. The letter was written to my father in 1960, during the time when Adolf Eichmann was on trial in Jerusalem.
Natalie Freyberger was a bright young woman who lived in Düsseldorf when my parents did. She worked part time for Johannes and Elfriede as a secretary in their small newspaper distribution business (the Nazis having expelled my father from his government post years earlier). Because she was completely reliable, Johannes and Elfriede could leave Frau Freyberger in charge of the business for a couple of weeks when they had to be away. Like many of Johannes and Elfriede’s friends, Frau Freyberger was Jewish. Early in 1939, her non-Jewish husband divorced her under the Nuremberg laws, which made marriages between Jews and non-Jews illegal. Frau Freyberger desperately wanted to leave Germany but was unable to do so because she couldn’t find a country that would let her in. Some time after my parents left Germany, Frau Freyberger was arrested and transported to the concentration camp at Theresienstadt. The story of how she managed to survive is told in the letter she wrote my father many years later:
May 25, 1960
Dear Dr. Hoeber,
* * * * *
Eichmann’s arrest has aroused all sorts of memories. He was the most feared visitor to Theresienstadt. Every time there was an announcement of his visit it set off a panic; his presence meant the same thing as transports to Auschwitz. He then carried out the selections himself in Auschwitz. Only one of them took place in Theresienstadt: for the spouses of mixed marriages. He found me suitable for removal to Auschwitz too.
It was in October 1944 that the last transport ever went from Theresienstadt to Auschwitz. All through October there were transports of 2500 people to Auschwitz every second day. In this desolate confusion someone dispatched me from the main office to the telephone center, which had just been completely “cleansed” by Eichmann. While I was using the nearest steps to the telephone center, Eichmann was coming down the main stairway to “cleanse” the main office. They forgot about me in the telephone center. Everyone who was in the main office was gassed in Auschwitz, so that I alone remained as the result of “forgetfulness.”
Although our parents were nonreligious — Konfessionslos in German — Düsseldorf was a Catholic city and our family measured life around the celebration of the holidays of the Christian calendar — Lent, Easter, Pentecost, St. Martin’s, Advent, Christmas. The Karnival season in late winter — the German equivalent of Mardi Gras — was celebrated raucously in Düsseldorf and the surrounding Rhine valley. Rosenmontag, the Monday before Ash Wednesday, was celebrated with a huge costumed parade in which children participated as well as adults. For Rosenmontag in February 1939, Susanne decided she wanted to dress as a Mexicanerin, a Mexican cowgirl. Her grandmother helped her assemble all the accessories for her costume — wide skirt, big belt, checked shirt, kercheif and a broad-brimmed hat. Elfriede tracked down the makeup Susanne wanted as well as a cap pistol (despite Elfriede’s pacifist aversion to such toys). The final charming effect was documented both in a photograph by Susanne’s Uncle Günter and in her own self-portrait drawing.
Had Johannes and Elfriede remained in Germany, Susanne would have been required to enter the Hitlerjugend, the Nazis’ corps for indoctrinating children in the fascist ideology of the Third Reich. Protecting her from such an intolerable experience was one of the many reasons our family fled Germany.
POSTSCRIPT: After I wrote the piece above, I sent it to Susanne to review. She liked it, and sent the following additional story. Note that this is a memory from 75 years ago: